TERINGAT MASA saya menghadiri Persidangan Carbon Fiber Nasional di Pulau Perhentian. Persidangan diadakan pada waktu siang. Waktu malamnya aktiviti bebas. Jadi, malam tu saya dan dua orang lagi junior, Yati dan Waheedah jalan-jalan di persisiran pantai. Ramai juga pelancong-pelancong yang bersiar-siar waktu tu. Sedang kami melepak dan bual-bual ada seorang budak kecil lelaki berlari-lari dan berhenti berhampiran kami. Rupa-rupanya dia tengah mengejar abang dan kakaknya yang sedang cari coverage telefon di tepi pantai. Saya pun tegurlah budak lelaki ni, tapi dia buat tak tahu walaupun dia boleh dengar pada jarak kami. Pelik juga, takkan budak ni tak boleh mendengar. Saya tegur lagi dan lagi sampai kali ke empat, saya cuba tanya dalam bahasa inggeris barulah dia menyahut dan tersenyum. La…..tak faham bahasa melayu rupa-rupanya padahal anak melayu tu.. Oleh kerana budak ni dah senyum saya pun tanya lah macam-macam pada dia. Budak ni menjawab dengan fasihnya dalam bahasa inggeris bahawa dia berumur 5 tahun (jawab dengan penuh semangat pulak tu). Yang kelakarnya, bila saya tanya dia tinggal di mana, dia jawab “….Sri Damansara…” dengan loghat ‘R’ nya sebijik macam Mat Salleh…tergelak kami mendengarnya tapi budak ni terkebil-kebil je tengok kami. Memang satu apa pun perkataan melayu dia tak tahu…

Jadi apa pendapat anda? Kasihan budak kecil tu tak tahu bahasa melayu…mungkin sebab dia belum besekolah dan bahasa harian keluarganya adalah bahasa inggeris. Dah tak serupa anak melayu! Agaknya apakah nasib bahasa melayu akan datang? Sedangkan bahasa melayu adalah lingua franca pada zaman Kesultanan Melayu Melaka. Tetapi bahasa melayu semakin pupus seiring dengan kejatuhan empayar tersebut. Di tempat saya, ramai professor yang anti bahasa inggeris. Tapi masing-masing berkelulusan dari negara barat. Mereka mengaku terang-terangan yang mereka bencikan bahasa penjajah. Tetapi lihatlah dalam drama-drama melayu di televisyen, hampir semua drama ada bahasa rojak (ini saya paling meluat sebab kalau nak cakap bahasa inggeris baik buat drama bahasa inggeris kan?). Berkenaan menteri-menteri yang guna bahasa rojak, bagi saya tak ada salahnya kerana memang ada beberapa istilah yang sukar nak dijelaskan dalam bahasa melayu. Di IPTA pun sama, kadang-kadang istilah bahasa inggeris apabila diterjemahkan ke bahasa melayu akan jadi kelakar dan kadang-kadang orang tak faham… Yang penting majukan diri dengan seberapa banyak bahasa asing tetapi janganlah abaikan bahasa ibunda….wassalam…